Channels
Translating the African postcolony:the conflict of selves, Intercultural dialogue and the location of the translator in the German translation of things fall apart and arrow of God
Postcoloniality, proverbs and intercultural dialogue: translating African postcolonial texts, things fall apart and arrow of god, into German
Postcoloniality, idiomatic allusion and intercultural communication in the translation of things fall Apart and arrow of God into German
Kinship honorifics and intercultural communication in German translations of things fall apart and arrow of God
Translating health and healing in things fall apart (TFA) and arrow of God (AOG) into German: an intercultural communication appraisal
Translating Igbo Gods into German, cultural distance and intercultural postcolonial communication
Representation of African cultural knowledge and identity in versions of German-translated things fall apart by Chinua Achebe—a critical intercultural communication analysis
Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua achebe
The cultural other, interculture and interculturality in postcolonial translation dialogic-communication
The translation of Chinua Achebe's Things fall apart into isiXhosa Lwadilik'udonga : a critical analysis
Culture, meaning and language in intercultural political-postcolonial translation communication
Skopos translator theory, text-type and the African postcolonial text in intercultural postcolonial communication
Things fall apart, power and Krishnamurti
Benennung und umbenennung personennamen in interkultureller kommunikation: rechtschreibfehler als umbenennung in der deutschen ubersetzung von things fall apart und arrow of God von Chinua Achebe
Translating Myth to Film: Chinese Mythological Novel Adaptations and Intercultural Communication
Lost in translation : a postcolonial reading of Janice Honeyman’s Peter Pan
Translating Loss – Reading Translation as Resistance
Translating African folktales for children into German : challenges, strategies and solutions
Intercultural issues in the translation of parody; or, getting Alice to speak French and Afrikaans in Wonderland
Bible translation and relevance theory : the translation of Titus
Lost in translation—what is translational neuroscience research?
Appraisal of traditional African social welfare practices. a review of things fall apart
Translation in and of Philosophy
Femme in Translation
Translators' Personality in the Translations of D.O. Fagunwa's Igbo Olodumare