Skip to content
Channels - Fagunwa et les traducteurs de ses romans : une exploration interventionniste :: FRELIP Discovery
-
Livingston, ses codifications et l’esclavage
-
Une reconnaissance de la structure narrative de d. o. fagunwa dans la traduction litteraire franchise
-
Traduire références et allusions culturelles au parfum marocain dans les romans de Tahar ben Jelloun
-
Les faïences d'époque méroïtique conservées au musée du Louvre. Technologie et production: les prémices d'une recherche
-
Une analyse sociolinguistique du code-mixte et de l’alternance codique chez les ejigbophones de l'etat d'osun au Nigeria
-
Quand la vie provient du fracas: une etude psychanalytique des protagonistes enfantins de quand les etoiles deviennent noires de Rebecca Ayoko et et I’aube se leva de fatou keita
-
Difficultés traductives des références culturelles à travers les traductions roumaines de quatre romans de Daniel Pennac appartenant à la littérature d’enfance et de jeunesse
-
Les ecrivains Africains et la qufite de la liberty
-
Les histoires de gains et de pertes incroyables avec Pin Up Casino
-
Comment penser le handicap dans les sciences sociales ? : Réflexions critiques sur les concepts de « production du handicap » et de « liminalité »
-
Jean Wüest, membre d’honneur de la Société entomologique suisse (SES)
-
Fagunwa, Daniel Olorunfemi
-
L’arriviste ou la tradition réaliste française dans le roman Un nègre a violé une blonde à Dallas de Ramonu Sanusi
-
Plaidoyer pour la traduction littéraire. Atelier de traduction, lectures. Rencontres des écrivains belges et des traducteurs, Château de Seneffe, 20 août 2025 programme « Seneffe en août – Passa Porta »
-
Report – A. Colin Lebedev, “Les combattants et les anciens combattants du Donbass : profil social, poids militaire et influence politique”, 2017
-
Analyse comparee des phrases simples et impersonnelles en français et en yoruba : une approche generative transformationnelle
-
Translating Fagunwa: decoding and recoding metaphor
-
Daniel Fagunwa and the Legacy of Yoruba oral tradition
-
Entre l’occident et l’orient: la condition feminine au xviiie siecle dans les lettres persanes de montesquieu
-
Score Review: Rameau, Jean-Philippe. "Les Indes galantes" and "Daphnis et Eglé."
-
Traduire une pseudo autobiographie : du récit vécu et factuel au récit fictionnel. La luz de la noche, par Antonio Bueno García
-
Analyse comparee des phrases complexes en francis et en yoruba: une approche generative transformationnelle
-
The metamorphosis of female Personae in sembene ousmane’s les bouts de bois de dieu
-
Les idiomes/parlers jeunes comme marqueur d’epoque et d’identite collective