-
Translating Igbo Gods into German, cultural distance and intercultural postcolonial communication
-
The cultural other, interculture and interculturality in postcolonial translation dialogic-communication
-
Language use as restitution in the earlier novels of Chinua Achebe
-
Cultural distance, memory and the perception of otherness: Chinua Achebe’s narratives as intercultural mediation
-
Representation of African cultural knowledge and identity in versions of German-translated things fall apart by Chinua Achebe—a critical intercultural communication analysis
-
The translation of Chinua Achebe's Things fall apart into isiXhosa Lwadilik'udonga : a critical analysis
-
Culture, meaning and language in intercultural political-postcolonial translation communication
-
A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF IDEOLOGY AND MEANING IN SELECTED NOVELS OF CHINUA ACHEBE
-
Translating health and healing in things fall apart (TFA) and arrow of God (AOG) into German: an intercultural communication appraisal
-
Skopos translator theory, text-type and the African postcolonial text in intercultural postcolonial communication
-
A historico-cultural trail of cultural distance in intercultural postcolonial relations: between the Igbo African and GermanEuropean Cultures
-
Postcoloniality, proverbs and intercultural dialogue: translating African postcolonial texts, things fall apart and arrow of god, into German
-
Intercultural communication and conflict resolution : The case of Darfur
-
Postcoloniality, interculturality and cultural identity: the African foreign culture classroom as a postcolony
-
Benennung und umbenennung personennamen in interkultureller kommunikation: rechtschreibfehler als umbenennung in der deutschen ubersetzung von things fall apart und arrow of God von Chinua Achebe
-
Forms of power and energies of change in the works of Chinua Acbebe, Bessie Head and Dambudzo Marechera
-
Kinship honorifics and intercultural communication in German translations of things fall apart and arrow of God
-
Translating African folktales for children into German : challenges, strategies and solutions
-
Kultuur en vertaling : die domestikering van die Leefstyl-Bybel vir Vroue
-
Intercultural issues in the translation of parody; or, getting Alice to speak French and Afrikaans in Wonderland
-
Human Evaluation of Close Languages: A Study of English and German Google Translate
-
Narrative (De-)Konstruktionen in aktuellen auf Afrika bezogenen Graphic Novels: Emilio Tasso (2014) und Der Traum von Olympia (2015)
-
Things fall apart, power and Krishnamurti
-
Chinua Achebe: The Novelist as Critic and Editor