Similar Items: Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Metaleksikografiese ondersoek na konteksleiding in Afrikaanse vertalende woordeboeke
- Die behandeling van zero-ekwivalensie in tweetalige woordeboeke
- Die ontwerp van vertalende vakwoordeboeke met vertalers as teikengebruikers : 'n teoretiese model
- 'n Vertalersperspektief op enkele terkortkominge in algemene en gespesialiseerde woordeboeke
- 'n Leksikografiese model vir 'n elektroniese tweetalige grondslagfasewoordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
- Die opname en bewerking van subleksikale lemmas in Afrikaanse vertalende woordeboeke
Author: Feinauer, A. E.
- Twee Afrikaanse romans in Engels : ’n ondersoek na die werkswyses van literere vertalers
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheid
- Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
- Die Agterhuis – Lina Spies se vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans : besluite, benaderings en strategieë