Similar Items: Om te skryf deur te vertaal en te vertaal deur te skryf : Antjie Krog as skrywer/vertaler
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Die diskoers van Antjie Krog se Lady Anne (1989)
- (Un)(sub)conscious manipulation: Antjie Krog’s translation of Nelson Mandela’s ‘Long walk to freedom’
- Die hantering van die begrip ‘interverbondenheid’ in Antjie Krog se bundel Mede-wete (2014)
- Feminisme en lees : Antjie Krog se Lady Anne en Joan Hambidge se Die anatomie van melancholie
- Outobiografie en identiteit : ’n vergelykende beskouing van ’n Wonderlike geweld (2005) van Elsa Joubert en ’n Ander tongval (2005) van Antjie Krog
Author: Feinauer, A. E.
- Twee Afrikaanse romans in Engels : ’n ondersoek na die werkswyses van literere vertalers
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheid
- Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
- Die Agterhuis – Lina Spies se vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans : besluite, benaderings en strategieë