Similar Items: The translation of Chinua Achebe's Things fall apart into isiXhosa Lwadilik'udonga : a critical analysis
- Language use as restitution in the earlier novels of Chinua Achebe
- Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua achebe
- A qualitative analysis of government documents translated into Isixhosa
- A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF IDEOLOGY AND MEANING IN SELECTED NOVELS OF CHINUA ACHEBE
- Translating health and healing in things fall apart (TFA) and arrow of God (AOG) into German: an intercultural communication appraisal
- Benennung und umbenennung personennamen in interkultureller kommunikation: rechtschreibfehler als umbenennung in der deutschen ubersetzung von things fall apart und arrow of God von Chinua Achebe
Author: Feinauer, A. E.
- Twee Afrikaanse romans in Engels : ’n ondersoek na die werkswyses van literere vertalers
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheid
- Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
- Die Agterhuis – Lina Spies se vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans : besluite, benaderings en strategieë