Similar Items: Intercultural issues in the translation of parody; or, getting Alice to speak French and Afrikaans in Wonderland
- Kultuur en vertaling : die domestikering van die Leefstyl-Bybel vir Vroue
- Intercultural communication and conflict resolution : The case of Darfur
- Translating culture-bound words : an analysis in terms of semantic voids
- Culture, meaning and language in intercultural political-postcolonial translation communication
- Benennung und umbenennung personennamen in interkultureller kommunikation: rechtschreibfehler als umbenennung in der deutschen ubersetzung von things fall apart und arrow of God von Chinua Achebe
- Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua achebe
Author: Huddlestone, Kate
- Afrikaans construction markers : a case for linguistic skeuomorphism
- The speech act realisation of requests and greetings by non-native and native speakers of siSwati : communication challenges faced by American Peace Corps Volunteers in their interaction with Swazi people
- Mother tongue education and transition to English medium education in Uganda : teachers perspectives and practices versus language policy and curriculum
- Legal Recognition and Media Representation of Sign Languages: South African Sign Language and New Zealand Sign Language as case studies
- A relevance-theoretic analysis of selected South African English pragmatic markers and their cultural significance
- Fanakalo as a trade language in Kwazulu-Natal