Similar Items: Tussen tale : oortekening as vertaalstrategie in Breyten Breytenbach se bundel Oorblyfsel/ Voice Over
- Against fixity : a hybrid reading of Breyten Breytenbach's art, poetry, writing, aesthetics and philosphy
- Aspekte van ballingskap en vaderland in die poesie van Breyten Breytenbach
- Musikale intertekste in Breyten Breytenbach se tronkbundels
- Terugkerende simbool in die poësie van Breyten Breytenbach
- Breyten Breytenbach se (`yk') : 'n semiotiese ondersoek
- Die nomadiese self : skisoanalitiese beskouinge oor karaktersubjektiwiteit in die prosawerk van Alexander Strachan en Breyten Breytenbach
Author: Feinauer, A. E.
- Twee Afrikaanse romans in Engels : ’n ondersoek na die werkswyses van literere vertalers
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheid
- Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
- Die Agterhuis – Lina Spies se vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans : besluite, benaderings en strategieë