Similar Items: "Elle vient de loin la chanson” : Afri-Frans as a product of cultural exportation
- La theorie interpretative: a-t-elle un apport a la pedagogie de traduction ?
- Die bevorderlikheid van opvoedkundige tolking vir effektiewe onderrig en leer binne die konteks van die Fakulteit Regsgeleerdheid aan die Universiteit Stellenbosch
- 'n Direkte vertaling versus 'n abbavertaling met verwysing na kulturele oordrag
- Die wisselwerking tussen die agente betrokke by die publikasieproses van literere vertalings
- Die vertaling in Afrikaans van Portrait with keys deur Ivan Vladislavic, as verryking van die doelkultuur
- Translators' Personality in the Translations of D.O. Fagunwa's Igbo Olodumare
Author: Feinauer, A. E.
- Twee Afrikaanse romans in Engels : ’n ondersoek na die werkswyses van literere vertalers
- Antjie Krog se vertaling die sterre sê ‘tsau’: ’n deskriptiewe analise
- Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheid
- Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
- Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
- Die Agterhuis – Lina Spies se vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans : besluite, benaderings en strategieë