Skip to content
Channels - Corporeal Rewriting of Biopolitical Violence: The Body as a Translation Object in The Skin I Live In :: FRELIP Discovery
-
Reconceptualizing Translation in Light of Complexity Thinking: From Translation Turns to the Translation Complex
-
Translation of Telugu to English speech
-
Korolkova S.A. REFLECTION AND TRANSLATION
-
Refusal of Translation: Unsettling Writing Studies
-
Zhuchkova I.I. THESAURUS MODELLING OF THE “TEXT LINGUISTICS” TERMINOLOGICAL FIELD
-
A Context-aware Framework for Translation-mediated Conversations
-
Przekład tekstów religijnych i teologicznych – przedmiot, specyfika i wybrane problemy tłumaczeniowe
-
(Sub)cultural specificity of fiction simile and the choice of translation strategy
-
DeepTrans: Deep Reasoning Translation via Reinforcement Learning
-
The Directorate-General for Translation’s gender-neutral English guidelines (1998-2022)
-
Metaphors of Body in Shakespeare’s Epyllia: A Feminist-Cognitive Study
-
Implementation of Resource-Based Learning in Translator Training: An Effectiveness Study in Digital Environment
-
Theorizing the Body in the ASL Interpreting Field: Promising Dimensions for Further Research
-
The Parody of Hegemonic Masculinity, and Disabled Body in the Turkish Folk Dance “The Lame”
-
The interpretation module in the framework of the cognitive-discursive model of diachronic plurality in the translation of Shakespeare’s plays
-
Machine learning and deep learning approaches for Indian sign language recognition and translation: a comprehensive survey
-
Book Review: Neather, Robert (2025).Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites. Abingdon, Oxon: Routledge, pp. 188.
-
Kulturemy w przekładzie rosyjskiej i bułgarskiej wersji językowej filmu animowanego ,,Coco”
-
The Relationship between Family and Surveillance in Aşk-ı Memnu within the Context of the Panopticon Concept
-
‘I Am in Pain’ as a Political Speech Act: Wittgenstein, Language, and the Discourse of Pain
-
Living in the present - how referent lifetime influences processing of past, present (perfect), and future tenses
-
STFT-GradTTS: a robust, diffusion-based speech synthesis system with iSTFT decoder for Bangla
-
Tackling End Users’ Perception of Song Lyrics Translation: An Attitude-Analysis Approach to Subtitling Comments about “See You Again” in Chinese Music App NetEase Cloud
-
From I am, with sincere regard, your most obedient servant to Yours sincerely: The simplification of leavetaking formulae in 18th-century Scottish and Irish English letters