Similar Items: Skandal tłumaczeniowo-wydawniczy: Anonimowy przekład powieści "Wielki Gatsby"
- Przekład tekstów religijnych i teologicznych – przedmiot, specyfika i wybrane problemy tłumaczeniowe
- Beware of referential garden paths! The dangerous allure of semantic parses that succeed locally but globally fail
- The role of context in English vowel pronunciation: Evidence from ‹s› clusters
- Does productive agreement morphology increase sensitivity to agreement in a second language?
- Non-plural interpretations of some: Mouse-tracking evidence for quick social reasoning in real-time
- Got it right up front? Further evidence for parallel graded prediction during prenominal article processing in a self-paced reading study