Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem

The Image of Women in the Interpreted Qur’ān: Translations of Pickthall, Ali, Hilālī, and Abdel Haleem By Yassmine Muhammad Mahfouz (Under the supervision of Professor Tahia Abdel Nasser, The American University in Cairo). I have intended this work with the premise of shedding light on the rights of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
Format: Thesis
Published: AUC Knowledge Fountain 2014
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613420997574656
access_status_str Open Access
author Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
author_browse Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
author_facet Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
author_sort Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
collection Thesis
description The Image of Women in the Interpreted Qur’ān: Translations of Pickthall, Ali, Hilālī, and Abdel Haleem By Yassmine Muhammad Mahfouz (Under the supervision of Professor Tahia Abdel Nasser, The American University in Cairo). I have intended this work with the premise of shedding light on the rights of women in the Qur’ān through examining its English translations since this topic has undergone much controversy between patriarchal and Islamophobic camps. However, through the examination of the translations, I have touched on how translation cannot only be problematic but also dangerously influential in presenting the sacred text. The main finding was that translation not only influences the rendered meaning of the original text but translations of sacred texts as the Qur’ān can influence the meaning the recipients absorb from the text depending on the mode of translation. To elaborate, through examining the translations of four Muslim translators who considerably differ in background, the study shows that they generally adopt a particular orientation varying in the level of conservatism, liberalism, or literalness. This diversity of modes leads to producing translations whose content embodies this conservative, liberal or literal resonance. Such resonance is usually the translator’s in the target language not in the source language. Being a contestable subject that is often highlighted in Islamic studies, this study selects verses on women as examples of its argument. From the analysis, the study shows that conservative or literal translation can produce patriarchal or obscure translations in respect to the rights of women; hence influencing the intended message of the Arabic text, while liberal translations support revolutionary interpretations of the Qur’ān, which may or may not find grounding in Islamic Law.
format Thesis
id oai:fount.aucegypt.edu:etds-2854
institution American University in Cairo (Egypt)
last_indexed 2026-06-10T12:35:51.500Z
license_str Not specified — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from AUC Knowledge Fountain — bepress
publishDate 2014
publishDateRange 2014
publishDateSort 2014
publisher AUC Knowledge Fountain
publisherStr AUC Knowledge Fountain
record_format dspace
source_str AUC Knowledge Fountain — bepress
spelling oai:fount.aucegypt.edu:etds-2854 The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz The Image of Women in the Interpreted Qur’ān: Translations of Pickthall, Ali, Hilālī, and Abdel Haleem By Yassmine Muhammad Mahfouz (Under the supervision of Professor Tahia Abdel Nasser, The American University in Cairo). I have intended this work with the premise of shedding light on the rights of women in the Qur’ān through examining its English translations since this topic has undergone much controversy between patriarchal and Islamophobic camps. However, through the examination of the translations, I have touched on how translation cannot only be problematic but also dangerously influential in presenting the sacred text. The main finding was that translation not only influences the rendered meaning of the original text but translations of sacred texts as the Qur’ān can influence the meaning the recipients absorb from the text depending on the mode of translation. To elaborate, through examining the translations of four Muslim translators who considerably differ in background, the study shows that they generally adopt a particular orientation varying in the level of conservatism, liberalism, or literalness. This diversity of modes leads to producing translations whose content embodies this conservative, liberal or literal resonance. Such resonance is usually the translator’s in the target language not in the source language. Being a contestable subject that is often highlighted in Islamic studies, this study selects verses on women as examples of its argument. From the analysis, the study shows that conservative or literal translation can produce patriarchal or obscure translations in respect to the rights of women; hence influencing the intended message of the Arabic text, while liberal translations support revolutionary interpretations of the Qur’ān, which may or may not find grounding in Islamic Law. 2014-07-01T07:00:00Z thesis application/pdf https://fount.aucegypt.edu/etds/1820 https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/2854/viewcontent/Yassmine_final.pdf Theses and Dissertations AUC Knowledge Fountain Islamic civilization--Study and teaching Islamophobia Women's rights Islam Arabic Studies Feminist, Gender, and Sexuality Studies Islamic Studies
spellingShingle Islamic civilization--Study and teaching
Islamophobia
Women's rights
Islam
Arabic Studies
Feminist, Gender, and Sexuality Studies
Islamic Studies
Muhammad, Yassmine Muhammad Mahfouz
The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title_full The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title_fullStr The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title_full_unstemmed The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title_short The image of women in the interpreted Qur'an: translations of Pickthall, Ali, Hilali and Abdel Haleem
title_sort image of women in the interpreted qur an translations of pickthall ali hilali and abdel haleem
topic Islamic civilization--Study and teaching
Islamophobia
Women's rights
Islam
Arabic Studies
Feminist, Gender, and Sexuality Studies
Islamic Studies
url https://fount.aucegypt.edu/etds/1820
https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/2854/viewcontent/Yassmine_final.pdf
work_keys_str_mv AT muhammadyassminemuhammadmahfouz theimageofwomenintheinterpretedqurantranslationsofpickthallalihilaliandabdelhaleem
AT muhammadyassminemuhammadmahfouz imageofwomenintheinterpretedqurantranslationsofpickthallalihilaliandabdelhaleem