Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

(Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa

The history of Shakespeare in South Africa is that of an often contested cultural battleground, with meanings fought over across a colonial boundary. In Chapter One, we examine some of the many cultural intersections between Shakespeare and South African rewriters. In the process, we can see how Sha...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kholeif, Mahmoud T
Format: Thesis
Published: AUC Knowledge Fountain 2025
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613431264182272
access_status_str Open Access
author Kholeif, Mahmoud T
author_browse Kholeif, Mahmoud T
author_facet Kholeif, Mahmoud T
author_sort Kholeif, Mahmoud T
collection Thesis
description The history of Shakespeare in South Africa is that of an often contested cultural battleground, with meanings fought over across a colonial boundary. In Chapter One, we examine some of the many cultural intersections between Shakespeare and South African rewriters. In the process, we can see how Shakespeare came to the region as a tool for colonial domination, but would eventually be used to rebuke the colonial narrative that was conservatively ascribed to him. He was used to enforce racial and political hierarchies, particularly through missionary education and institutions like the “Kaffir Institution.” The anxieties surrounding the ‘overproduction’ of Western-educated Black South Africans are examined through Homi Bhabha’s theory of colonial mimicry. Shakespeare’s dual role as both a tool of colonial control and a resource for anti-colonial resistance is a central point of focus for this thesis. By following the journey of Shakespeare through South Africa’s history, we can see how Black South African figures appropriated Shakespeare. Famed Setswana translator Solomon Tshekisho Plaatje even gave Shakespeare his Setswana name: “William Tsikinya-Chaka.” The second chapter of this thesis looks at Welcome Msomi’s uMabatha (1970), a Zulu adaptation of Macbeth. It argues that the play systematically flattens Zulu cultural forms to render them recognizable in a Shakespearean framework by stripping them of complexity. Though celebrated internationally as an “authentic” African Shakespeare, the play often caters to the Western view, giving credence to colonial stereotypes and minimizing the trauma of colonization. In the third and final chapter, we examine Pieter-Dirk Uys’ tragedy turned to farce MacBeki (2009) to reveal how the post-apartheid ruling elite mimic colonial and apartheid-era power structures. Uys’ adaptation transforms Shakespearean tragedy into farce, in the process highlighting the ongoing corruption of the ANC elite and disillusionment in their administration. The thesis as a whole shows that Shakespeare’s role in the South African cultural landscape has been that of a palimpsest, that is constantly reinscribed and reinterpreted to suit warring political agendas, emphasizing the ongoing negotiation of cultural identity and power.
format Thesis
id oai:fount.aucegypt.edu:etds-3646
institution American University in Cairo (Egypt)
last_indexed 2026-06-10T12:35:59.828Z
license_str Not specified — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from AUC Knowledge Fountain — bepress
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher AUC Knowledge Fountain
publisherStr AUC Knowledge Fountain
record_format dspace
source_str AUC Knowledge Fountain — bepress
spelling oai:fount.aucegypt.edu:etds-3646 (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa Kholeif, Mahmoud T The history of Shakespeare in South Africa is that of an often contested cultural battleground, with meanings fought over across a colonial boundary. In Chapter One, we examine some of the many cultural intersections between Shakespeare and South African rewriters. In the process, we can see how Shakespeare came to the region as a tool for colonial domination, but would eventually be used to rebuke the colonial narrative that was conservatively ascribed to him. He was used to enforce racial and political hierarchies, particularly through missionary education and institutions like the “Kaffir Institution.” The anxieties surrounding the ‘overproduction’ of Western-educated Black South Africans are examined through Homi Bhabha’s theory of colonial mimicry. Shakespeare’s dual role as both a tool of colonial control and a resource for anti-colonial resistance is a central point of focus for this thesis. By following the journey of Shakespeare through South Africa’s history, we can see how Black South African figures appropriated Shakespeare. Famed Setswana translator Solomon Tshekisho Plaatje even gave Shakespeare his Setswana name: “William Tsikinya-Chaka.” The second chapter of this thesis looks at Welcome Msomi’s uMabatha (1970), a Zulu adaptation of Macbeth. It argues that the play systematically flattens Zulu cultural forms to render them recognizable in a Shakespearean framework by stripping them of complexity. Though celebrated internationally as an “authentic” African Shakespeare, the play often caters to the Western view, giving credence to colonial stereotypes and minimizing the trauma of colonization. In the third and final chapter, we examine Pieter-Dirk Uys’ tragedy turned to farce MacBeki (2009) to reveal how the post-apartheid ruling elite mimic colonial and apartheid-era power structures. Uys’ adaptation transforms Shakespearean tragedy into farce, in the process highlighting the ongoing corruption of the ANC elite and disillusionment in their administration. The thesis as a whole shows that Shakespeare’s role in the South African cultural landscape has been that of a palimpsest, that is constantly reinscribed and reinterpreted to suit warring political agendas, emphasizing the ongoing negotiation of cultural identity and power. 2025-12-20T08:00:00Z thesis application/pdf https://fount.aucegypt.edu/etds/2592 https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/3646/viewcontent/auto_convert.pdf Theses and Dissertations AUC Knowledge Fountain Shakespeare South Africa Colonialism Adaptation Apartheid Macbeth Arts and Humanities
spellingShingle Shakespeare
South Africa
Colonialism
Adaptation
Apartheid
Macbeth
Arts and Humanities
Kholeif, Mahmoud T
(Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title_full (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title_fullStr (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title_full_unstemmed (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title_short (Post-)Colonial Shakespeares: Macbeth in South Africa
title_sort post colonial shakespeares macbeth in south africa
topic Shakespeare
South Africa
Colonialism
Adaptation
Apartheid
Macbeth
Arts and Humanities
url https://fount.aucegypt.edu/etds/2592
https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/3646/viewcontent/auto_convert.pdf
work_keys_str_mv AT kholeifmahmoudt postcolonialshakespearesmacbethinsouthafrica