Full Text Available
Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.
This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting struct...
| Main Author: | |
|---|---|
| Other Authors: | |
| Format: | Thesis |
| Language: | English |
| Published: |
Department of English Language and Literature
2023
|
| Subjects: | |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1867613226129162240 |
|---|---|
| access_status_str | Open Access |
| author | van Der Hoven, Shane |
| author2 | Anderson, Peter |
| author_browse | Anderson, Peter van Der Hoven, Shane |
| author_facet | Anderson, Peter van Der Hoven, Shane |
| author_sort | van Der Hoven, Shane |
| collection | Thesis |
| description | This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting structural and critical motivations for the studying of anthologies of Afrikaans-English poetry translations and mapping a conceptualization of Queer-Feminist translations and gender-sensitive translational analyses, descriptive and comparative analyses and critical discussions of the relevant translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) are offered. Significant translational patterns noted during our readings include: the minor presence of collaborative and plural translations, limited efforts at contextualization, the unbalanced privileging of ‘masculine' linguistic elements, the erasure and/ or reduction of ‘feminine' and ‘queer' signifiers, the utilization of gender-inclusive pronouns, but also the countering of gender-sensitive and gender-inclusive discourse components and opportunities. It is acknowledged that the individual translational choices might seem trivial when parochially separated from the other choices discernible in the text; however, when read together, especially as motivated by the anthologized and parallel nature of the text and its claims regarding ‘representativeness', the text's disproportionate presentation of heteropatriarchal ideologies and traditions (articulated via the exhibited translation choices and practices) call for a greater inclusion of Queer-Feminist translation practices. Additionally, on par with a Queer-Feminist tradition of answering to lexical gaps, this project contains a subsection that motivates for the inclusion of the term ‘kweer' in the Afrikaans lexicon. Finally, in an attached appendix, an exercise in performing a QueerFeminist translation process is also posed. |
| format | Thesis |
| id | oai:open.uct.ac.za:11427/37043 |
| institution | University of Cape Town (South Africa) |
| language | eng |
| last_indexed | 2026-06-10T12:32:46.693Z |
| license_str | Not specified — see source repository |
| provenance_str_mv | Harvested via OAI-PMH from UCTD — University of Cape Town Open Access Repository |
| publishDate | 2023 |
| publishDateRange | 2023 |
| publishDateSort | 2023 |
| publisher | Department of English Language and Literature |
| publisherStr | Department of English Language and Literature |
| record_format | dspace |
| source_str | UCTD — University of Cape Town Open Access Repository |
| spelling | oai:open.uct.ac.za:11427/37043 Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) van Der Hoven, Shane Anderson, Peter Busuku, Sindiswa Language, Literature, & Modernity. This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting structural and critical motivations for the studying of anthologies of Afrikaans-English poetry translations and mapping a conceptualization of Queer-Feminist translations and gender-sensitive translational analyses, descriptive and comparative analyses and critical discussions of the relevant translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) are offered. Significant translational patterns noted during our readings include: the minor presence of collaborative and plural translations, limited efforts at contextualization, the unbalanced privileging of ‘masculine' linguistic elements, the erasure and/ or reduction of ‘feminine' and ‘queer' signifiers, the utilization of gender-inclusive pronouns, but also the countering of gender-sensitive and gender-inclusive discourse components and opportunities. It is acknowledged that the individual translational choices might seem trivial when parochially separated from the other choices discernible in the text; however, when read together, especially as motivated by the anthologized and parallel nature of the text and its claims regarding ‘representativeness', the text's disproportionate presentation of heteropatriarchal ideologies and traditions (articulated via the exhibited translation choices and practices) call for a greater inclusion of Queer-Feminist translation practices. Additionally, on par with a Queer-Feminist tradition of answering to lexical gaps, this project contains a subsection that motivates for the inclusion of the term ‘kweer' in the Afrikaans lexicon. Finally, in an attached appendix, an exercise in performing a QueerFeminist translation process is also posed. 2023-02-23T12:03:29Z 2023-02-23T12:03:29Z 2022 2023-02-21T07:26:04Z Master Thesis Masters MA http://hdl.handle.net/11427/37043 eng application/pdf Department of English Language and Literature Faculty of Humanities |
| spellingShingle | Language, Literature, & Modernity. van Der Hoven, Shane Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| thesis_degree_str | Master's |
| title | Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| title_full | Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| title_fullStr | Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| title_full_unstemmed | Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| title_short | Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) |
| title_sort | translation x poetry x gender a queer feminist analysis of afrikaans poems with english translations 2018 |
| topic | Language, Literature, & Modernity. |
| url | http://hdl.handle.net/11427/37043 |
| work_keys_str_mv | AT vanderhovenshane translationxpoetryxgenderaqueerfeministanalysisofafrikaanspoemswithenglishtranslations2018 |