Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context

Thesis (MPhil (General Linguistics))—University of Stellenbosch, 2009.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kerr, Nicholas Brabazon
Other Authors: Southwood, Frenette
Format: Thesis
Language:English
Published: Stellenbosch : University of Stellenbosch 2009
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613921753432064
access_status_str Open Access
author Kerr, Nicholas Brabazon
author2 Southwood, Frenette
author_browse Kerr, Nicholas Brabazon
Southwood, Frenette
author_facet Southwood, Frenette
Kerr, Nicholas Brabazon
author_sort Kerr, Nicholas Brabazon
collection Thesis
dc_rights_str_mv University of Stellenbosch
description Thesis (MPhil (General Linguistics))—University of Stellenbosch, 2009.
format Thesis
id oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/2742
institution Stellenbosch University (South Africa)
language English
last_indexed 2026-06-10T12:43:50.076Z
license_str Other — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from SUNScholar — Stellenbosch University Repository
publishDate 2009
publishDateRange 2009
publishDateSort 2009
publisher Stellenbosch : University of Stellenbosch
publisherStr Stellenbosch : University of Stellenbosch
record_format dspace
source_str SUNScholar — Stellenbosch University Repository
spelling oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/2742 Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context Kerr, Nicholas Brabazon Southwood, Frenette Van Gass, K. M. University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of General Linguistics. Salvation Ukusindiswa Speaker meaning Intercultural communication Dissertations -- Linguistics Theses -- Linguistics Liturgical language -- English Liturgical language -- Zulu Thesis (MPhil (General Linguistics))—University of Stellenbosch, 2009. Members of churches commonly use the English terms salvation/saved and their isiZulu equivalents insindiso/ukusindiswa. Implied meanings seem to have become attached to these terms, especially in isiZulu, which could cause miscommunication due to the attitudes of superiority of the so-called “saved ones” (abasindisiwe) and consequent antagonism amongst certain ecclesiastical groupings. The question addressed by this study was whether or not the meaning of the term to be saved and its isiZulu translation ukusindiswa, as understood by a selection of isiZulu-speaking Christians, is unambiguous. A further question was whether – should it be the case that these terms are found to be ambiguous – to be saved and its isiZulu translation ukusindiswa could be rehabilitated. Nine people from various denominational backgrounds, both lay and ordained, were interviewed in order to discover how they understood the terms in question. The interviewees were asked ten question, including questions on the influence of cultural practices on the meaning of the terms. These cultural practices were in connection with ancestors, as experienced in Zulu culture, and the influence of their understanding of the terms on the permissibility of ancestral practices. The answers given by the interviewees revealed certain trends. One of them was that, for some isiZulu speakers, the meaning of the terms included the aspect of laying aside of all contact with the ancestors. Those who understood the terms in this manner were seen by the interviewees as having an attitude of superiority and as condemning members of more traditional churches for their adherence to Zulu culture. A sociolinguistic analysis of the terms salvation/insindiso and to be saved/ukusindiswa is presented based on the interviewees’ responses. A conclusion is that the terms are often used in a biased and/or “loaded” way, which is a principal cause of miscommunication and misunderstanding. Ways of reducing this misunderstanding are proposed, including the “rehabilitation” of the terms linguistically and theologically. Greater sensitivity to different ecclesiastical cultures should be shown, involving the use of inclusive language and the exercising of the skills of intercultural communicative competence. This study reveals that the church needs to work at the issues surrounding the terms in question, the use of which can cause a breakdown in intercultural communication. Masters 2009-03-02T11:37:58Z 2010-06-01T08:57:11Z 2009-03-02T11:37:58Z 2010-06-01T08:57:11Z 2009-03 Thesis http://hdl.handle.net/10019.1/2742 en University of Stellenbosch application/pdf Stellenbosch : University of Stellenbosch
spellingShingle Salvation
Ukusindiswa
Speaker meaning
Intercultural communication
Dissertations -- Linguistics
Theses -- Linguistics
Liturgical language -- English
Liturgical language -- Zulu
Kerr, Nicholas Brabazon
Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title_full Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title_fullStr Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title_full_unstemmed Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title_short Saved or not? speaker meaning attributed to salvation and Ukusindiswa in a church context
title_sort saved or not speaker meaning attributed to salvation and ukusindiswa in a church context
topic Salvation
Ukusindiswa
Speaker meaning
Intercultural communication
Dissertations -- Linguistics
Theses -- Linguistics
Liturgical language -- English
Liturgical language -- Zulu
url http://hdl.handle.net/10019.1/2742
work_keys_str_mv AT kerrnicholasbrabazon savedornotspeakermeaningattributedtosalvationandukusindiswainachurchcontext