Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)

This study investigates the effects of SLS (Same-Language subtitling) on content comprehension and vocabulary acquisition of MSA (Modern Standard Arabic) as L2 at the intermediate level and addresses three research questions: (1) Does SLS enhance or hinder L2 content comprehension when the writing s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Selim, Aysha Abdel-Moneim
Format: Thesis
Published: AUC Knowledge Fountain 2011
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613416187756544
access_status_str Open Access
author Selim, Aysha Abdel-Moneim
author_browse Selim, Aysha Abdel-Moneim
author_facet Selim, Aysha Abdel-Moneim
author_sort Selim, Aysha Abdel-Moneim
collection Thesis
dc_rights_str_mv The author retains all rights with regard to copyright. The author certifies that written permission from the owner(s) of third-party copyrighted matter included in the thesis, dissertation, paper, or record of study has been obtained. The author further certifies that IRB approval has been obtained for this thesis, or that IRB approval is not necessary for this thesis. Insofar as this thesis, dissertation, paper, or record of study is an educational record as defined in the Family Educational Rights and Privacy Act (FERPA) (20 USC 1232g), the author has granted consent to disclosure of it to anyone who requests a copy.
description This study investigates the effects of SLS (Same-Language subtitling) on content comprehension and vocabulary acquisition of MSA (Modern Standard Arabic) as L2 at the intermediate level and addresses three research questions: (1) Does SLS enhance or hinder L2 content comprehension when the writing script of L2 is different than that of L1? (2) Does SLS enhance or hinder L2 vocabulary acquisition when the writing script of L2 is different than that of L1? (3) What is students' attitude towards the use of SLS? Twenty seven students of AUC's ALI program with English as L1 were chosen for the study and divided between a control group (without SLS) and a treatment group (with SLS). Instructions concerning the procedure were given in L1 to rule out any false results due to task misinterpretation. Both groups watched an authentic 3:11 minute documentary twice after completing an individual background questionnaire and taking a multiple choice vocabulary pre-viewing test. Post-viewing, participants took the same vocabulary test, then wrote a summary in L1 based on their notes taken during/and in-between the viewings and completed a questionnaire/questions related to their experience with and -/out captions. L1 summaries were analyzed in terms of 23 semantic units related to content comprehension. The degree of vocabulary acquisition was calculated by comparing the responses between the pre- and post-viewing vocabulary multiply choice tests. Results using t-test and one way ANOVA indicate that SLS neither facilitates nor hinders comprehension and vocabulary acquisition. The majority of students enjoyed captions and wanted to continue using them in class. Pedagogical suggestions and future research recommended training with captions and focus on other text- aids, e.g. reverse subtitling at other proficiency levels. Contains 84 references, 17 figures, 5 pictures and 5 tables.
format Thesis
id oai:fount.aucegypt.edu:etds-2141
institution American University in Cairo (Egypt)
last_indexed 2026-06-10T12:35:47.730Z
license_str Other — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from AUC Knowledge Fountain — bepress
publishDate 2011
publishDateRange 2011
publishDateSort 2011
publisher AUC Knowledge Fountain
publisherStr AUC Knowledge Fountain
record_format dspace
source_str AUC Knowledge Fountain — bepress
spelling oai:fount.aucegypt.edu:etds-2141 The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL) Selim, Aysha Abdel-Moneim This study investigates the effects of SLS (Same-Language subtitling) on content comprehension and vocabulary acquisition of MSA (Modern Standard Arabic) as L2 at the intermediate level and addresses three research questions: (1) Does SLS enhance or hinder L2 content comprehension when the writing script of L2 is different than that of L1? (2) Does SLS enhance or hinder L2 vocabulary acquisition when the writing script of L2 is different than that of L1? (3) What is students' attitude towards the use of SLS? Twenty seven students of AUC's ALI program with English as L1 were chosen for the study and divided between a control group (without SLS) and a treatment group (with SLS). Instructions concerning the procedure were given in L1 to rule out any false results due to task misinterpretation. Both groups watched an authentic 3:11 minute documentary twice after completing an individual background questionnaire and taking a multiple choice vocabulary pre-viewing test. Post-viewing, participants took the same vocabulary test, then wrote a summary in L1 based on their notes taken during/and in-between the viewings and completed a questionnaire/questions related to their experience with and -/out captions. L1 summaries were analyzed in terms of 23 semantic units related to content comprehension. The degree of vocabulary acquisition was calculated by comparing the responses between the pre- and post-viewing vocabulary multiply choice tests. Results using t-test and one way ANOVA indicate that SLS neither facilitates nor hinders comprehension and vocabulary acquisition. The majority of students enjoyed captions and wanted to continue using them in class. Pedagogical suggestions and future research recommended training with captions and focus on other text- aids, e.g. reverse subtitling at other proficiency levels. Contains 84 references, 17 figures, 5 pictures and 5 tables. 2011-02-01T08:00:00Z thesis application/pdf https://fount.aucegypt.edu/etds/1142 https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/2141/viewcontent/2010taflayshaselim.pdf The author retains all rights with regard to copyright. The author certifies that written permission from the owner(s) of third-party copyrighted matter included in the thesis, dissertation, paper, or record of study has been obtained. The author further certifies that IRB approval has been obtained for this thesis, or that IRB approval is not necessary for this thesis. Insofar as this thesis, dissertation, paper, or record of study is an educational record as defined in the Family Educational Rights and Privacy Act (FERPA) (20 USC 1232g), the author has granted consent to disclosure of it to anyone who requests a copy. Theses and Dissertations AUC Knowledge Fountain
spellingShingle Selim, Aysha Abdel-Moneim
The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title_full The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title_fullStr The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title_full_unstemmed The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title_short The effect of using same language subtitling (SLS) in content comprehension and vocabulary acquisition in Arabic as a foreign language (AFL)
title_sort effect of using same language subtitling sls in content comprehension and vocabulary acquisition in arabic as a foreign language afl
url https://fount.aucegypt.edu/etds/1142
https://fount.aucegypt.edu/context/etds/article/2141/viewcontent/2010taflayshaselim.pdf
work_keys_str_mv AT selimayshaabdelmoneim theeffectofusingsamelanguagesubtitlingslsincontentcomprehensionandvocabularyacquisitioninarabicasaforeignlanguageafl
AT selimayshaabdelmoneim effectofusingsamelanguagesubtitlingslsincontentcomprehensionandvocabularyacquisitioninarabicasaforeignlanguageafl