Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?

Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Gouws, Liezl
Other Authors: Feinauer, A. E.
Format: Thesis
Language:Afrikaans
Published: Stellenbosch : University of Stellenbosch 2006
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613759092031488
access_status_str Open Access
author Gouws, Liezl
author2 Feinauer, A. E.
author_browse Feinauer, A. E.
Gouws, Liezl
author_facet Feinauer, A. E.
Gouws, Liezl
author_sort Gouws, Liezl
collection Thesis
dc_rights_str_mv University of Stellenbosch
description Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006.
format Thesis
id oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/1609
institution Stellenbosch University (South Africa)
language Afrikaans
last_indexed 2026-06-10T12:41:14.564Z
license_str Other — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from SUNScholar — Stellenbosch University Repository
publishDate 2006
publishDateRange 2006
publishDateSort 2006
publisher Stellenbosch : University of Stellenbosch
publisherStr Stellenbosch : University of Stellenbosch
record_format dspace
source_str SUNScholar — Stellenbosch University Repository
spelling oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/1609 Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? Gouws, Liezl Feinauer, A. E. Gouws, R. H. University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch. Idioms Encyclopedias and dictionaries -- Use studies Translating and interpreting -- Lexicography Dissertations -- Afrikaans language Theses -- Afrikaans language Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006. Dictionaries are important and necessary resources for translators, but still translators have mixed feelings regarding especially bilingual dictionaries. On the one hand, they cannot really work without them, but on the other hand the dictionaries often give the translator little or no help. In this study, reasons are examined as to why bilingual dictionaries aren't a sufficient resource for professional translators with regard to the translation of idioms. During the study attention is given to the theories regarding and the approaches to translation. The focus falls specifically on three important methods of translation, namely the linguistic, text linguistic and functionalist approaches. The development of lexicography as discipline is also examined. The translation of idioms entails more than just the translation of single words. Attention is given to the attributes of idioms, as well as the problems and methods with which translators are confronted during the translation of idioms. Subsequently attention is also given to the current treatment of idioms in bilingual dictionaries as well as aspects such as presentation, equivalence, register and language structures. Based on the evidence of this a model is suggested for the improved treatment of idioms in bilingual dictionaries. Masters 2006-10-11T06:19:00Z 2010-06-01T08:28:33Z 2006-10-11T06:19:00Z 2010-06-01T08:28:33Z 2006-03 Thesis http://hdl.handle.net/10019.1/1609 af University of Stellenbosch 665631 bytes application/pdf application/pdf Stellenbosch : University of Stellenbosch
spellingShingle Idioms
Encyclopedias and dictionaries -- Use studies
Translating and interpreting -- Lexicography
Dissertations -- Afrikaans language
Theses -- Afrikaans language
Gouws, Liezl
Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title_full Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title_fullStr Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title_full_unstemmed Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title_short Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?
title_sort die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke n hulp vir vertalers
topic Idioms
Encyclopedias and dictionaries -- Use studies
Translating and interpreting -- Lexicography
Dissertations -- Afrikaans language
Theses -- Afrikaans language
url http://hdl.handle.net/10019.1/1609
work_keys_str_mv AT gouwsliezl diebewerkingvanidiomeintweetaligewoordeboekenhulpvirvertalers