Full Text Available
Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006.
| Main Author: | |
|---|---|
| Other Authors: | |
| Format: | Thesis |
| Language: | Afrikaans |
| Published: |
Stellenbosch : University of Stellenbosch
2006
|
| Subjects: | |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1867613759092031488 |
|---|---|
| access_status_str | Open Access |
| author | Gouws, Liezl |
| author2 | Feinauer, A. E. |
| author_browse | Feinauer, A. E. Gouws, Liezl |
| author_facet | Feinauer, A. E. Gouws, Liezl |
| author_sort | Gouws, Liezl |
| collection | Thesis |
| dc_rights_str_mv | University of Stellenbosch |
| description | Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006. |
| format | Thesis |
| id | oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/1609 |
| institution | Stellenbosch University (South Africa) |
| language | Afrikaans |
| last_indexed | 2026-06-10T12:41:14.564Z |
| license_str | Other — see source repository |
| provenance_str_mv | Harvested via OAI-PMH from SUNScholar — Stellenbosch University Repository |
| publishDate | 2006 |
| publishDateRange | 2006 |
| publishDateSort | 2006 |
| publisher | Stellenbosch : University of Stellenbosch |
| publisherStr | Stellenbosch : University of Stellenbosch |
| record_format | dspace |
| source_str | SUNScholar — Stellenbosch University Repository |
| spelling | oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/1609 Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? Gouws, Liezl Feinauer, A. E. Gouws, R. H. University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch. Idioms Encyclopedias and dictionaries -- Use studies Translating and interpreting -- Lexicography Dissertations -- Afrikaans language Theses -- Afrikaans language Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006. Dictionaries are important and necessary resources for translators, but still translators have mixed feelings regarding especially bilingual dictionaries. On the one hand, they cannot really work without them, but on the other hand the dictionaries often give the translator little or no help. In this study, reasons are examined as to why bilingual dictionaries aren't a sufficient resource for professional translators with regard to the translation of idioms. During the study attention is given to the theories regarding and the approaches to translation. The focus falls specifically on three important methods of translation, namely the linguistic, text linguistic and functionalist approaches. The development of lexicography as discipline is also examined. The translation of idioms entails more than just the translation of single words. Attention is given to the attributes of idioms, as well as the problems and methods with which translators are confronted during the translation of idioms. Subsequently attention is also given to the current treatment of idioms in bilingual dictionaries as well as aspects such as presentation, equivalence, register and language structures. Based on the evidence of this a model is suggested for the improved treatment of idioms in bilingual dictionaries. Masters 2006-10-11T06:19:00Z 2010-06-01T08:28:33Z 2006-10-11T06:19:00Z 2010-06-01T08:28:33Z 2006-03 Thesis http://hdl.handle.net/10019.1/1609 af University of Stellenbosch 665631 bytes application/pdf application/pdf Stellenbosch : University of Stellenbosch |
| spellingShingle | Idioms Encyclopedias and dictionaries -- Use studies Translating and interpreting -- Lexicography Dissertations -- Afrikaans language Theses -- Afrikaans language Gouws, Liezl Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title | Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title_full | Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title_fullStr | Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title_full_unstemmed | Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title_short | Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? |
| title_sort | die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke n hulp vir vertalers |
| topic | Idioms Encyclopedias and dictionaries -- Use studies Translating and interpreting -- Lexicography Dissertations -- Afrikaans language Theses -- Afrikaans language |
| url | http://hdl.handle.net/10019.1/1609 |
| work_keys_str_mv | AT gouwsliezl diebewerkingvanidiomeintweetaligewoordeboekenhulpvirvertalers |