Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika

Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2009.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Geldenhuys, Hilette
Other Authors: Feinauer, A. E.
Format: Thesis
Language:Afrikaans
Published: Stellenbosch : University of Stellenbosch 2009
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613927152549888
access_status_str Open Access
author Geldenhuys, Hilette
author2 Feinauer, A. E.
author_browse Feinauer, A. E.
Geldenhuys, Hilette
author_facet Feinauer, A. E.
Geldenhuys, Hilette
author_sort Geldenhuys, Hilette
collection Thesis
dc_rights_str_mv University of Stellenbosch
description Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2009.
format Thesis
id oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/3084
institution Stellenbosch University (South Africa)
language Afrikaans
last_indexed 2026-06-10T12:43:54.909Z
license_str Other — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from SUNScholar — Stellenbosch University Repository
publishDate 2009
publishDateRange 2009
publishDateSort 2009
publisher Stellenbosch : University of Stellenbosch
publisherStr Stellenbosch : University of Stellenbosch
record_format dspace
source_str SUNScholar — Stellenbosch University Repository
spelling oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/3084 Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika Geldenhuys, Hilette Feinauer, A. E. University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch. Translating and interpreting Language and culture Dissertations -- Afrikaans language Theses -- Afrikaans language Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2009. In this study the role of culture in magazine translation in South Africa is investigated. This research is done against the backdrop of the ‘cultural turn’ in translation studies that started in the 1980’s. Culture is now regarded as one of the most important elements in translation and therefore the culture of the target text readers should be taken into account during the translation process. The cultural turn consists of two main elements, namely descriptive translation studies and the functionalist approach. The core element of descriptive translation studies is ‘norms’. In this study the norms of Toury and Chesterman are discussed in a literature study and then they are applied to magazine translation. In the light of a practical investigation it became clear that these norms play a vital role in the production of translated magazines. One of the most important aspects of the functionalist approach is the way in which the various role players in the translation process influence target texts. This study focuses on the role that initiators, translators and readers play in the production of translated magazines. Initiators are responsible for choosing texts to be translated. They also provide translators with guidelines for the translation process. It became evident that ‘ideal’ magazine translators should have sound language skills, cultural knowledge and research skills. They should also have an ‘ethical code’ according to which they translate. The readers of translated magazines have a huge influence on the production of such magazines. They play an important role in the choice of articles, advertisements, et cetera that appear in magazines. They also influence translators’ choices on micro level. Masters 2009-02-10T13:49:34Z 2010-06-01T09:05:50Z 2009-02-10T13:49:34Z 2010-06-01T09:05:50Z 2009-03 Thesis http://hdl.handle.net/10019.1/3084 af University of Stellenbosch application/pdf application/pdf Stellenbosch : University of Stellenbosch
spellingShingle Translating and interpreting
Language and culture
Dissertations -- Afrikaans language
Theses -- Afrikaans language
Geldenhuys, Hilette
Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title_full Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title_fullStr Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title_full_unstemmed Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title_short Tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars : enkele gevallestudies in Suid-Afrika
title_sort tydskrifvertalers as kulturele bemiddelaars enkele gevallestudies in suid afrika
topic Translating and interpreting
Language and culture
Dissertations -- Afrikaans language
Theses -- Afrikaans language
url http://hdl.handle.net/10019.1/3084
work_keys_str_mv AT geldenhuyshilette tydskrifvertalersaskulturelebemiddelaarsenkelegevallestudiesinsuidafrika